Hyvä käännöstoimisto oppii ja oivaltaa

Mistä tunnistaa luotettavan ja laadukkaan käännöstoimiston? ”Olemme hyvä käännöstoimisto” sanovat tietysti kaikki, ja käännöstoimistoista on ylitarjontaa niin Suomessa kuin maailmallakin. Laadukkaiden käännösten ostaminen voi siis olla vaikeaa. Hyvä neuvo on etsiä ”kaikkea” tekevän toimiston sijaan kääntäjä tai käännöstoimisto, joka on erikoistunut juuri sen tyyppisiin käännöksiin, joita tarvitset.

Kirjoittavat Generalistit on sekä viestintätoimisto että käännöstoimisto, joka on erikoistunut markkinoinnin ja viestinnän käännöksiin. Tarjoamme (hakukoneoptimoitua) sisällöntuotantoa ja tekstinsuunnittelua (copywriting) suomeksi ja englanniksi, sekä lisäksi natiivitasoisia, elävällä kielellä kirjoitettuja käännöksiä.

Käännämme muun muassa kokonaisia nettisivuja (sekä tarvittaessa rakennamme kokonaan uudet nettisivut), blogitekstejä, esitteitä, ländäreitä ja mainosmateriaaleja. Toki tarvittaessa heitetään luovuus nurkkaan ja käännetään vaikkapa virallinen sopimus.

Tarvitsetko käännösapua? Jätä tarjouspyyntö:

Hyvä käännöstoimisto ymmärtää asiakkaan tarpeet ja luo oikeasti sujuvan, syvällisesti tarpeisiin sopivan käännöksen.

Miten hyvä käännöstoimisto hoitaa käännösprosessin?

Meillä KG:llä myös käännökset alkavat ymmärtämisestä – kuten etusivullakin sanotaan.

Eli prosessi etenee näin:

1.
Käydään läpi käännöksen tarkoitus, kohdeyleisö ja tavoitteet sekä mahdolliset taustat, joiden ymmärtäminen voi auttaa tiimiä sisäistämään käännösprosessissa huomioitavia nyansseja.

2.
Tämän jälkeen käynnistyy KG:n käännösprosessi, jossa on tarkoin suunniteltuja vaiheita korkean laadun takaamiseksi. Jokaisen tekstin työstämiseen osallistuu vähintään kaksi alan ja kyseisen kieliparin ammattilaista.

3.
Vuorovaikutteisuus ja dialogi esimerkiksi käytettävistä termeistä ja sanavalinnoista ovat olennainen osa prosessiamme.

Jos teksti tulee nettiin ja sille on tehty hakukoneoptimointi, voimme ottaa sen huomioon, Tarvittaessa teemme oman hakusana-analyysin käännöksen tarpeisiin, mikä on järkevää etenkin jos tähdätään kansainvälisille markkinoille.

(Lukuvinkki G-Voima-blogista: Viestintä ja käännösala: haastava kombo, eli miksi moni pettyy käännöstoimistonsa laatuun)

Tutustu myös referensseihin!

Käännöksillämme on 100 % tyytyväisyystakuu!

Koska käännöstemme laatu – siis juuri tyyli ja nyanssien taju – on meidän kilpailuvalttimme, takaamme sen kaikille asiakkaille.

Tämä tarkoittaa tilanteesta riippuen esimerkiksi asiakaspalautteen huomioimista osana prosessia tai juuri kyseisen projektin tai asiakkaan tarpeisiin suunniteltuja laadunvalvontavaiheita.

Kiinnostuitko?

Eniten käännetään englanniksi

Tutustu muutamiin tekemiimme käännöksiin ja englanninkieliseen sisällöntuotantoon: Vapaus-työsuhdepyöräpalvelun sivut, GreenStar-hotelliketjun sivut, Tella-lakkikaupan sivut, Arvovan sivut englanniksi ja Takeoff Partnersin What’s new -artikkelit. Whisbearin eli Unikarhun verkkokauppasivuja olemme kääntäneet englannista suomeen.

Me autamme tarvittaessa kielivariantin valinnassa (eli käytetäänkö amerikanenglantia, brittienglantia vai jotain muuta) ja mietimme muutenkin sanavalinnoissa ja lauserakenteissa, että käännös sopii yleisölle.

Teemme myös nettisivujen rakentamista alusta loppuun, joten jos tarvitset uudet nettisivut kaksikielisinä vaikkapa vain englanniksi, sekin onnistuu!

Hyvä käännöstoimisto tykkää kääntää mitä tahansa kieltä

Ei jäädä siihen englantiin jumiin. On paljon muitakin kieliä, joilla asiakkaamme haluavat viestiä natiivitasolla. Olemme hyvä käännöstoimisto olipa kohdekieli mikä tahansa (också på svenska!).

Kyllä jo viestintä- ja käännöstoimiston nimikin sen sanoo, että generalistin osaamispaletti on laaja – silti korkeatasoinen.

Kääntämisessä on kuitenkin erikoistuminen eduksi, eli että yksi kääntäjä hallitsee korkeintaan muutaman kielen. Taitava kääntäjäverkostomme takaa laadun olipa haluamanne kohdekieli mikä tahansa. Erityisosaamistamme ovat käännökset suomesta englannin kautta muille kielille.

Voimme myös tehdä nettisivut alusta loppuun (ja kääntää ne)

Palveluihimme kuuluu myös nettisivujen rakennus ja sisällöntuotanto. Joten jos tarvitset uudet nettisivut monikielisinä, olemme paras valinta! Takaamme, että nettisivuistasi tulee hyvännäköiset sekä sisällöltään toimivat – sekä suomeksi että muilla haluamillasi kielillä.

Lue lisää nettisivupalvelusta

Haluatko tarjouksen tai keskustella kumppanuudesta?

HYVÄ! ME HALUAMME RYHTYÄ KÄÄNTÄMÄÄN.

Kun hyvä käännöstoimisto löytyy, siitä kannattaa pitää kiinni. Myös käännöstoimistojen kannattaa pitää asiakkaistaan kiinni – nimittäin mitä kauemman tekee saman asiakkaan kanssa yhteistyötä, sitä mielekkäämmäksi se käy myös kääntäjille. Kun talon tapa viestiä tulee tutuksi ja sisäinen terminologia on opittu, prosessi nopeutuu ja jouhevoituu entisestään.

Ota meihin yhteyttä, jos haluat keskustella kumppanuudesta! Kumppanuuden etuja ovat:

Edullisempi hinta

Ajan mittaan rutinoituva, laadukas prosessi

Oma asiakasvastaava

Jatkuvasti kehittyvä terminologiapankki ja käännösmuisti

Tarvittaessa hyvä käännöstoimisto (ja hyvä kääntäjä) on myös nopea ja ketterä

Joskus tarvitaan vain nopeasti apua. Siinäkin tapauksessa voit luottaa meihin. Voit joko käyttää yllä olevaa lomaketta tai lähettää meille käännettävän materiaalin suoraan sähköpostitse. Kerro meilissäsi:

Mille kielelle/kielille materiaali pitää kääntää?

Mikä on kunkin kielen kohdeyleisö (maa/maat tai alue)?

Millä aikataululla tarvitset tekstin takaisin?

Jos sinulla on brandbook, viestintäohje tai muita oleellisia ohjeita, lähetä ne meille materiaalin mukana (riippumatta siitä, millä kielellä ne on kirjoitettu)?

Jos sinulla on jo olemassa sellaista kyseiselle kielelle/kielille käännettyä materiaalia, joka on hyväksi todettu tai johon on oltu tyytyväisiä, niin lähetä sekin meille – hyvä kääntäjä pystyy poimimaan referenssimateriaalista nyansseja.

… lähetämme sinulle viipymättä tarjouksen, jonka hyväksymisen jälkeen yhteistyö voi alkaa!

Takaamme, että olemme paitsi hyvä käännöstoimisto myös näppärä, laadukas ja taitava. Eli kääntävä generalisti!

HUOM! Prosessiimme kuuluu aina äidinkielenään puhuvan ammattilaisen suorittama viimeistely. Englanniksi tämä tarkoittaa yleensä britti- tai amerikanenglantia äidinkielenään puhuvaa kääntäjää tai sisällöntuottajaa.

Se on se kuuluisa viimeinen silaus.

Jätä tarjouspyyntö